
帝洛巴大師教言集TILO8དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མན་ངག་རྩེ་མོ་དོ་ཧའི་གླུ།
1-4-7b

༄༅། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མན་ངག་རྩེ་མོ་དོ་ཧའི་གླུ།
༄༅། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཏཏ་ཏྭཱ་ཨུ་པ་དེ་ཤ་ཤི་ཁ་ར་དོ་ཧ་གཱི་ཏི་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མན་ངག་རྩེ་མོ་དོ་ཧའི་གླུ་ཞེས་བྱ་བ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མ་
གཡོས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ཅིག་ཆར་གླུ་བླངས་དོན། །གང་ཚེ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་དག །གོ་བ་དགུ་ཡིས་རྟོགས་པར་བྱ། །རྒྱུ་མཚན་གཞལ་བྱ་ལ་སོགས་མེད། །དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཁོ་ན་ཉིད། །
དགག་དང་སྒྲུབ་པ་མེད་པ་སྟེ། །དབྱེ་བ་ལ་སོགས་མེད་པར་བཤད། །མི་མཐུན་ཕྱོགས་དང་གཉེན་པོ་མེད། །འཆལ་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་སེར་སྣ་དང་། །ལེ་ལོ་ཁོང་ཁྲོ་རྣམ་པར་གཡེང་། །མ་རིག་སྤང་བྱ་ལ་སོགས་
དང་། །སྤོང་བྱེད་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་མེད། །དངོས་ཀུན་མེད་པ་བཤད་པ་སྟེ། །རྟོག་མེད་སྙམ་སེམས་ཀུན་དང་བྲལ། །འཁོར་བ་ལས་གཞན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ། །གཅིག་ཀྱང་ཕོག་པར་མ་བཤད་གང་། །དེ་ཉིད་རྫོགས་
1-4-8a

པའི་སངས་རྒྱས་ལམ། །འདོད་ཡོན་ལ་སོགས་མ་སྨད་པས། །འབྲས་བུ་རེ་བ་མེད་པ་སྟེ། །སྐུ་གསུང་ལམ་གྱི་ངོ་བོ་གང་། །ཅི་ཕྱིར་ཞེ་ན་མི་རྟོག་སྟེ། །ཁོ་ན་ཉིད་ནི་ཇི་ལྟར་རྟོགས། །གཞན་ལ་མི་
རེ་གང་གིས་ཕར། །རིན་ཆེན་གཏེར་དང་རྒྱལ་པོའི་དཀོར། །ཕལ་པ་ཡི་ནི་བང་མཛོད་བཞིན། །མཆོག་ཏུ་གཅེས་པ་རང་ལ་གནས། །སེམས་ལས་མ་གཏོགས་ཕྱི་རོལ་དོན། །གཅིག་ཀྱང་ཡོད་པར་མ་བཤད་དེ། །སེམས་
ཉིད་ཀུན་ཏུ་འོད་གསལ་བའོ། །དེ་བས་སེམས་ལས་གཞན་པའི་ཆོས། །ཡང་དག་པར་ནི་བརྟགས་ན་མེད། །དངོས་ཀུན་ཟུང་འཇུག་རང་བཞིན་ལ། །སྐྱེ་བའི་རང་བཞིན་ཡོད་མ་ཡིན། །ངོ་བོ་མ་སྐྱེད་སྟོང་པ་གང་། །གཞན་
ན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། །གཉིས་དང་ཡོད་མེད་ཐ་སྙད་བྲལ། །གཅིག་དང་དུ་མ་ལ་སོགས་ཀྱིས། །བརྟགས་ན་མེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། །ཡོད་པ་མ་ཡིན་མེད་མ་ཡིན། །རིག་(རིགས་)པས་འགྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དངོས་པོར་སྣང་བའི་
ཆོས་རྣམས་ཀུན། །ངོ་བོ་ཉིད་ལས་མ་འདས་ཏེ། །རྒྱ་མཚོ་གཟུགས་བརྙན་མེ་ལོང་བཞིན། །དྲན་མེད་དབྱིངས་ནས་ཀུན་འབྱུང་བས། །རང་བཞིན་ཉིད་དུ་དུས་དེར་རིག །གཉིས་མེད་གཉིས་སུ་མེད་མིན་པས། །མ་འདས་དབྱེར་མེད་
རོ་གཅིག་ལ། །གཅིག་ཏུ་གཞག་པར་བྱ་བའང་མེད། །དངས་མ་དེ་ཉིད་མ་བསླད་པས། །ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱིས་གར་མ་གཡོས། །ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱིས་ཤེས་པ་ལ། །འཛིན་པ་མེད་དེ་ངོ་བོ་བྲལ། །ཅིར་ཡང་མི་འཛིན་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །ངོ་བོ་
1-4-8b

ཉིད་ལ་དབྱེ་བ་མེད། །འཛིན་པའི་ཆ་ནས་བརྟགས་པ་གང་། །སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ། །ཟུང་དུ་འཇུག་པས་ཐ་མི་དད། །སྒྲོ་སྐུར་བྲལ་བས་གཉུག་མར་བཤད། །གཞལ་ཡས་ཁང་དང་མཚན་དཔེ་དང་། །སྣ་ཚོགས་
སྤྲུལ་སྐུ་གང་སྟོན་པ། །གདུལ་བྱ་ལམ་ལ་ཞུགས་པའི་སྟོབས། །མདའ་བསྣུན་དག་གིས་གང་སྨྲས་པ། །འདི་ལ་དམིགས་སུ་རྡུལ་ཙམ་མེད། །ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་སྐྱེ་བོ་ལ། །ཉོན་མོངས་ཡུལ་གྱི་དུག་འགྱུར་ཏེ། །ཇི་ལྟར་སྣང་
བའི་རིམ་པ་ཡིས། །དབྱེར་མེད་ཚུལ་དུ་གནས་པ་སྟེ། །འོད་གསལ་བ་ཉིད་རྣམ་པར་བཤད། །རང་བཞིན་མེད་པའི་ངོ་བོ་བྲལ། །ཐ་དད་མ་ཡིན་གཉིས་སུ་མེད། །ཁམས་གསུམ་བློ་འདས་ཡེ་ཤེས་ལ། །འདི་ཞེས་བྱ་
བའི་མིང་ངམ་བརྡ། །མདའ་བསྣུན་དག་གིས་བཟུང་དུ་མེད། །དབྱེར་མེད་རོ་གཅིག་མ་རྟོགས་ན། །གཉིས་སུ་སྣང་བའི་ཆོས་རྣམས་ཀྱིས། །གལ་ཏེ་བསྐལ་པར་རྙེད་མི་འགྱུར། །མཆོག་གི་གོ་འཕང་མི་ཐོབ་སྟེ། །ཁོ་ན་ཉིད་
ཀྱི་རང་བཞིན་ལ། །དགག་དང་སྒྲུབ་པ་ངང་གིས་བྲལ། །གཉིས་མེད་ངང་ལས་མ་གཡོས་པས། །གང་འདིར་ཡིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི། །གཅིག་ཀྱང་བྲལ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་གང་བདེ་བའི་རོ།

帝洛巴大师教言集 - 真性要诀歌
藏文题目：དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མན་ངག་རྩེ་མོ་དོ་ཧའི་གླུ།
真性要诀歌
梵文：ཏཏ་ཏྭཱ་ཨུ་པ་དེ་ཤ་ཤི་ཁ་ར་དོ་ཧ་གཱི་ཏི་ནཱ་མ།
藏文：དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མན་ངག་རྩེ་མོ་དོ་ཧའི་གླུ་ཞེས་བྱ་བ།
礼敬圣文殊！
于不动的身语意本性，
金刚顶峰一时唱出此意义。
何时俱生性，
当以九种觉受来了悟。
无有因缘、所知等，
诸法之真性，
无有遮与立，
说无分别等。
无有违品与对治，
无有破戒与悭吝，
懈怠、嗔恨与散乱，
无明等诸所断，
以及能断之诸波罗蜜多。
说一切事物皆不存在，
远离无分别与思虑，
大手印异于轮回，
未说过一位曾触及此。
此即圆满佛陀之道，
不贬低欲乐等，
无有希求果报，
即身语道之本体。
为何无分别？
如何了悟真实性？
不求于他者彼方，
如同珍宝库与王之财富，
如同凡人的宝藏，
至极珍贵者住于自身。
除了心之外，
未说有一外境存在，
心性遍明且光明。
因此，离心以外之法，
若真实观察则不存在。
诸法双运之自性中，
无有生之自性。
本体未生即空性，
非存于其他处，
远离二相与有无言说。
以一与多等，
观察则非不存在，
非有亦非无，
不以理证成立。
一切显现为事物之法，
不离其本性，
如大海倒影、如明镜。
从无念界中生起者，
于此时即了知自性。
非二非不二，
不离、不分、一味，
亦非可安立为一。
其清净性未被污染，
真性本不动摇，
以真性了知，
无有执著离本体。
不执任何的法身，
本性中无有分别。
从执著之处所观察，
无生界之自性中，
双运无差别，
离戏论说为本初。
量宫、相好与
各种化身所显现，
乃所化众生入道之力，
如弓箭手所言说。
此中无有丝毫所缘，
对于颠倒众生，
烦恼与境成为毒，
随所现之次第，
安住无别之方式，
详说即为光明性。
离无自性之本体，
无差别无二性。
超越三界之智慧，
无有"此"之名称或符号，
弓箭手不能执取。
若不了悟无别一味，
则以二相显现诸法，
纵经劫数亦难获得。
无法证得最高果位，
真实性之自性中，
自然远离遮与立。
不离无二之本性，
于此意识之智慧，
绝无一物相离。
俱生性即是乐之味。


 །རྒྱུན་མི་འཆད་
པའི་བདག་ཉིད་དེ། །ཆུ་བོའི་རྒྱུན་དང་ནམ་མཁའ་བཞིན། །མི་འགྱུར་དུས་རྣམས་ཀུན་ཏུ་གནས། །རྟོག་པ་རྗེས་འབྲངས་མཚན་མའི་བློས། །ནམ་ཡང་ཤེས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །བསམ་མེད་ཡུལ་ལ་བརྟག་ཏུ་མེད། །ཡུལ་
1-4-9a

མེད་བསྒོམ་པར་ག་ལ་འགྱུར། །བསྒོམ་མེད་ཉིད་ཀྱང་ཡོད་མ་ཡིན། །དཔེ་ཡི་དོན་ལ་གང་དྲིས་པ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་དང་མཉམ། །བྲོ་གར་གླུ་དང་རོལ་མོ་ཡིས། །ཕྱོགས་རྣམས་
ཀུན་ཏུ་སྒྲ་སྒྲོགས་ཤིང་། །རྣལ་འབྱོར་མས་ནི་གཡོན་ནས་བསྐོར། །དམིགས་བཏང་བྲལ་བའི་རང་བཞིན་གྱིས། །འབད་པ་མེད་པར་ཀུན་ཏུ་སྦྱང་། །གཉིས་སུ་སྣང་བའི་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་བཅོམ་གྱུར་ནས། །བརྗོད་མེད་རྣམ་མེད་
འབྲས་བུ་ཐོབ་འགྱུར་ཤོག། །།རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་དཔལ་ས་ར་ཧའི་ཞལ་སྔ་ནས་གསུངས་པ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྩེ་མོ་དོ་ཧའི་གླུ་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།

帝洛巴大师教言集（续）
恒常不断之本性，
如河流与虚空般，
不变恒住于一切时。
随逐分别之相状心，
永不能够了知。
无思之境不可观察，
无境何能修持？
无修持本身亦不存在。
对于喻义所问之事，
等同一切佛陀之心。
以舞蹈、歌声和音乐，
在一切方向发出声响，
瑜伽女从左侧环绕，
以离所缘之自性，
无需努力而普遍修习。
摧毁一切二相显现之分别后，
愿证得无言无相之果。
大瑜伽自在尊者吉祥萨拉哈亲口所说，《大手印真实性顶峰多哈歌》圆满。


། །།


目錄
དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མན་ངག་རྩེ་མོ་དོ་ཧའི་གླུ།

目录
真性要诀顶峰多哈歌。


